transfer和transform的区别

transfer与transform都有转换的意思,transform指的是改变某物的形状、结构或性质,而transfer指的是将某物从一个地方移动到另一个地方。显然,transform改变的是形式、外观、性格,而且是彻底的改变,即将一个东西变成另一个东西。

transfer和transform的区别

1、Transfer(转移、转换、传输):通常用于指从一个地方、人或物品将某物移动到另一个地方、人或物品上。例如,把资金从一个银行账户转移到另一个账户上,将文件从一个设备传输到另一个设备上等。

2、Transform(改变、转变、转化):通常用于指通过改变、转变或转化,将一个事物变成另一个事物。例如,将原始材料制成成品,将业务流程从传统方式转化为数字方式,或将食物通过烹饪变得更美味。

因此,“Transfer” 侧重于将某物从一个位置或状态移动到另一个位置或状态,而 “Transform” 则侧重于改变某物的本质、形状或状态,使其变成另一种形式或状态。

【transform】

vt.转换,改变,改造,使…变形

vi.改变,转化,变换

n.[数]变换(式),[语]转换

例如:

The latest technology can transform the shape of this object.

最新的技术可以改变这个物体的形状。

Many Confucianist ideas can transform into modern Theory of Constitutionalism.

儒家的许多思想主张可以转化为现代宪政理论。

transform的短语搭配有:

transform completely 面目一新。

transform magically 魔术般地改变。

transform miraculously 奇迹般地改造。

transform词语辨析:

change,alter,vary,convert,modify,transform,turn这些动词均含有“变化,改变”之意。

change 指任何变化,完全改变,强调与原先的情况有明显的不同。

alter 常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。

vary 暗示不规则或断断续续地变。

convert 指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变。

modify 强调起限定作用的变化或变更。指细小的变化,常含“缓和、降调”的意味。

transform 指人或物在形状、外观、形式、性质等方面发生的彻底变化,失去原状成为全新的东西。

turn 指外形、颜色、气味、性质等方面的变化,比change更通俗。

【transfer】

n.迁移,移动,传递,转移,调任,转帐,过户,转让vt.转移,调转,调任,传递,转让,改变

vi.转移,转学,换车

transfer的用法:

1:transfer的基本意思是“转移”,指把某物从一地转移到另一地,也可表示感情的转移。引申可作“迁往”“传给”解。用于法律,可指通过合法手段把动产或不动产从一个所有者交给另一个所有者。

2:transfer可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。

3:transfer用作不及物动词,可表示“调(往),转(学),转(车、船),迁(往别处)”等,表示“调动”时指在同一大公司、单位、大集团中工作或任职变更,不强调升职或降职,只是工作性质的变化。

4:transfer后接介词短语…表示“从…转到…”; 后接介词to表示“(使)转到〔调离,迁到〕”。

5:transfer的过去式和过去分词均为transferred。

6:transfer还可用作名词,意思是“转移,转让”“换乘,改变路线”。

例如:

They’re transferring him to a special unit at Great Ormond Street Hospital.

他们要把他转到大奥蒙德街医院的一个特殊病区去。

It can be connected to a PC for the transfer of information.

它可以连接到个人电脑上进行信息转录。

It was the first goal he had scored since his transfer from Chelsea.

这是他从切尔西队转会过来之后的第一记入球。